Skip to main content
eScholarship
Open Access Publications from the University of California

About

One of the most enduring Yiddish literary journals in the world, 150 issues of Kheshbn (Reckoning) were published by the LA Yiddish Culture Club from 1946 to 2008. Its readership was global, with an international roster of contributors including the greatest literary and intellectual Yiddish luminaries of the day. Contributors included Chaim Grade, Avrum Sutzkever, Aaron Tseitlin, Alex Robin, Abraham Golomb, Melech Ravitch, and Bella Schaechter-Gottesman, just to name a few. Kheshbn also featured the works of LA's resident prize-winning Yiddish poet, Warsaw-born Moshe Shklar, along with those of budding Yiddish writers. And thanks to the generous support of the UCLA/Mellon Program and CIYCL, Kheshbn will be the first fully digitized Yiddish literary journal available on-line.

Volume 94, 1979

Articles

Vegn Yidn Un Yidishkayt -Yidish Fun Zev Sales (About Jews and Jewishness (Yiddish by Zev Sales))

אַלבערט אײַנשטיין׃ װעגן ייִדן און ייִדישקייט - ייִדיש פֿון זאבֿ סאַלעס

Integrale Yidishkayt (Integral Jewishness)

אַבֿרהם גאָלאָמב׃ אינטעגראַלע ייִדישקייט

Sukes – A Krants Fun Yomim Toyvim (Sukkot – A Garland of the Jewish Holidays)

שׂרה ראַפֿאַלין לײַנער׃ סוכּות – אַ קראַנץ פֿון ימים טובֿים

Di Toybe Shtil (the Deaf Silence)

איש יאַיִר׃ די טויבע שטיל - ליד

Bamerkungen Tsu A Diskusye ( Observations For A Discussion)

לייב װאַסערמאַן׃ באַמערקונגען צו אַ דיסקוסיע

In Yankev Fridmans Poetishn Hoyf ( In Jacob Friedman’s Poetic Courtyard)

יעקבֿ זיפּער׃ אין יעקבֿ פֿרידמאַנס פּאָעטישן הויף

Der Neyder (The Vow )

משה שקליאַר׃ דער נדר - פּאָעמע

S’Vert Kil (It's Getting Cool)

ב. שלעװין׃ ס׳װערט קיל

A Frimorgn In Montreal (A Morning In Montreal)

חיים לייב פֿוקס׃ אַ פֿרימאָרגן אין מאָנטרעאַל - ליד

Ibergelebt Dem Talmid (Surviving The Student)

לאָטי פּֿ. מלאך׃ איבערגעלעבט דעם תּלמיד (דערציילונג)

Im Kol Hanaarim (Fun Mayne Kinder-Yorn) ( With All the Youths (From My Childhood))

יאַנקל פֿרידמאַן׃ עם כּל הנערים - פֿון מײַנע קינדער-יאָרן

Fir Zeygers (Four Clocks)

מלכּה חפֿץ-טוזמאַן׃ פֿיר זייגערס - ליד

“Yidish Geyt In Koledzh” (“Yiddish Goes To College”)

מאַרװין צוקערמאַן׃ ״ייִדיש גייט אין קאַלעדטז״

Fartseykhenungen Un Bamerkungen (Notes and Observations)

ס. נוטקעװיטש׃ פֿאַרצייכענונגען און באַמערקונגען

Shulmans “Portretn Un Etyudn”, Podriatshiks “In Profil Fun Tsaytn” (Schulman’s “Portraits and Etudes”, Podriatchik’s “In the Profile of the Times”)

זלמן שלאָסער׃ שולמאַנס ״פּאָרטרעטן און עטיודן״, פּאָדריאַטשיקס ״אין פּראָפֿיל פֿון צײַטן״

“Dos Finfte Rod” – A Band Lider Fun Mayer Kherets ( “The Fifth Wheel” – A Volume of Poems by Maier Cheretz)

ז.ש.׃ ״דאָס פֿינפֿטע ראָד״ – אַ באַנד לידער פֿון מאיר חרץ

“Mayn Mame” fun Yitzkhok Burshteyn-Finer ( “My Mother” by Isaac Burstein-Finer)

רבֿקה קאָפּע׃ ״מײַן מאַמע״ פֿון יצחק בורשטיין-פֿינער

“In Droysn Fun Der Velt” fun Moyshe Shteynbart (“Outside of the World” by Moshe Steinbart)

שואל גוטמאַן׃ ״אין דרויסן פֿון דער װעלט״ פֿון משה שטיינבאַרט

“Simfonye In Vint”, Lider fun Rifke Kope ( “Symphony in the Wind”, Poems of Rebecca Koppe)

מ.ש.׃ ״סימפֿאָניע אין װינט״, לידער פֿון רבֿקה קאָפּע

Notitsn, Meldungen Un Bagrisungen (Notices, Announcements and Greetings)

נאָטיצן, מעלדונגען און באַגריסונגען

Fun Barg Arof Biz Tif Barg Arop (From Uphill to Steep Downhill)

לילי בערגער׃ פֿון באַרג אַרויף ביז טיף באַרג אַראָפּ